TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 21:2

Konteks

21:2 I have received a distressing message: 1 

“The deceiver deceives,

the destroyer destroys.

Attack, you Elamites!

Lay siege, you Medes!

I will put an end to all the groaning!” 2 

Yesaya 34:16

Konteks

34:16 Carefully read the scroll of the Lord! 3 

Not one of these creatures will be missing, 4 

none will lack a mate. 5 

For the Lord has issued the decree, 6 

and his own spirit gathers them. 7 

Yesaya 36:12

Konteks
36:12 But the chief adviser said, “My master did not send me to speak these words only to your master and to you. 8  His message is also for the men who sit on the wall, for they will eat their own excrement and drink their own urine along with you!” 9 

Yesaya 37:26

Konteks

37:26 10 Certainly you must have heard! 11 

Long ago I worked it out,

in ancient times I planned 12  it,

and now I am bringing it to pass.

The plan is this:

Fortified cities will crash

into heaps of ruins. 13 

Yesaya 43:9

Konteks

43:9 All nations gather together,

the peoples assemble.

Who among them announced this?

Who predicted earlier events for us? 14 

Let them produce their witnesses to testify they were right;

let them listen and affirm, ‘It is true.’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:2]  1 tn Heb “a severe revelation has been related to me.”

[21:2]  2 sn This is often interpreted to mean “all the groaning” that Babylon has caused others.

[34:16]  3 tn Heb “Seek from upon the scroll of the Lord and read.”

[34:16]  sn It is uncertain what particular scroll is referred to here. Perhaps the phrase simply refers to this prophecy and is an admonition to pay close attention to the details of the message.

[34:16]  4 tn Heb “one from these will not be missing.” הֵנָּה (hennah, “these”) is feminine plural in the Hebrew text. It may refer only to the birds mentioned in v. 15b or may include all of the creatures listed in vv. 14b-15 (all of which are identified with feminine nouns).

[34:16]  5 tn Heb “each its mate they will not lack.”

[34:16]  6 tc The Hebrew text reads literally, “for a mouth, it has commanded.” The Qumran scroll 1QIsaa and a few medieval mss have פִּיהוּ (pihu, “his mouth [has commanded]”), while a few other medieval mss read פִּי יְהוָה (pi yÿhvah, “the mouth of the Lord [has commanded]”).

[34:16]  7 tn Heb “and his spirit, he gathers them.” The pronominal suffix (“them”) is feminine plural, referring to the birds mentioned in v. 15b or to all of the creatures listed in vv. 14b-15 (all of which are identified with feminine nouns).

[36:12]  8 tn Heb “To your master and to you did my master send me to speak these words?” The rhetorical question expects a negative answer.

[36:12]  9 tn Heb “[Is it] not [also] to the men…?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, it is.”

[36:12]  sn The chief adviser alludes to the horrible reality of siege warfare, when the starving people in the besieged city would resort to eating and drinking anything to stay alive.

[37:26]  10 tn Having quoted the Assyrian king’s arrogant words in vv. 23-24, the Lord now speaks to the king.

[37:26]  11 tn Heb “Have you not heard?” The rhetorical question expresses the Lord’s amazement that anyone might be ignorant of what he is about to say.

[37:26]  12 tn Heb “formed” (so KJV, ASV).

[37:26]  13 tn Heb “and it is to cause to crash into heaps of ruins fortified cities.” The subject of the third feminine singular verb תְהִי (tÿhi) is the implied plan, referred to in the preceding lines with third feminine singular pronominal suffixes.

[43:9]  14 tn Heb “and the former things was causing us to hear?”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA