TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 21:16

Konteks

21:16 For this is what the sovereign master 1  has told me: “Within exactly one year 2  all the splendor of Kedar will come to an end.

Yesaya 60:7

Konteks

60:7 All the sheep of Kedar will be gathered to you;

the rams of Nebaioth will be available to you as sacrifices. 3 

They will go up on my altar acceptably, 4 

and I will bestow honor on my majestic temple.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:16]  1 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay).

[21:16]  2 tn Heb “in still a year, like the years of a hired worker.” See the note at 16:14.

[60:7]  3 tn Heb “will serve you,” i.e., be available as sacrifices (see the next line). Another option is to understood these “rams” as symbolic of leaders who will be subject to the people of Zion. See v. 10.

[60:7]  4 tc Heb “they will go up on acceptance [on] my altar.” Some have suggested that the preposition עַל (’al) is dittographic (note the preceding יַעֲלוּ [yaalu]). Consequently, the form should be emended to לְרָצוֹן (lÿratson, “acceptably”; see BDB 953 s.v. רָצוֹן). However, the Qumran scroll 1QIsaa has both לרצון followed by the preposition על, which would argue against deleted the preposition. As the above translation seeks to demonstrate, the preposition עַל (’al) indicates a norm (“in accordance with acceptance” or “acceptably”; IBHS 218 §11.2.13e, n. 111) and the “altar” functions as an objective accusative with a verb of motion (cf. Gen 49:4; Lev 2:2; Num 13:17; J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 2:534, n. 14).



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA