Yesaya 18:4
Konteks18:4 For this is what the Lord has told me:
“I will wait 1 and watch from my place,
like scorching heat produced by the sunlight, 2
like a cloud of mist 3 in the heat 4 of harvest.” 5
Yesaya 49:9
Konteks49:9 You will say 6 to the prisoners, ‘Come out,’
and to those who are in dark dungeons, 7 ‘Emerge.’ 8
They will graze beside the roads;
on all the slopes they will find pasture.
[18:4] 1 tn Or “be quiet, inactive”; NIV “will remain quiet.”
[18:4] 2 tn Heb “like the glowing heat because of light.” The precise meaning of the line is uncertain.
[18:4] 3 tn Heb “a cloud of dew,” or “a cloud of light rain.”
[18:4] 4 tc Some medieval Hebrew
[18:4] 5 sn It is unclear how the comparisons in v. 4b relate to the preceding statement. How is waiting and watching similar to heat or a cloud? For a discussion of interpretive options, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:362.
[49:9] 6 tn Heb “to say.” In the Hebrew text the infinitive construct is subordinated to what precedes.
[49:9] 7 tn Heb “in darkness” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV); NLT “the prisoners of darkness.”