Yesaya 14:9
Konteks14:9 Sheol 1 below is stirred up about you,
ready to meet you when you arrive.
It rouses 2 the spirits of the dead for you,
all the former leaders of the earth; 3
it makes all the former kings of the nations
rise from their thrones. 4
Yesaya 14:16
Konteks14:16 Those who see you stare at you,
they look at you carefully, thinking: 5
“Is this the man who shook the earth,
the one who made kingdoms tremble?
Yesaya 14:31
Konteks14:31 Wail, O city gate!
Cry out, O city!
Melt with fear, 6 all you Philistines!
For out of the north comes a cloud of smoke,
and there are no stragglers in its ranks. 7
Yesaya 28:19
Konteks28:19 Whenever it sweeps by, it will overtake you;
indeed, 8 every morning it will sweep by,
it will come through during the day and the night.” 9
When this announcement is understood,
it will cause nothing but terror.
Yesaya 31:9
Konteks31:9 They will surrender their stronghold 10 because of fear; 11
their officers will be afraid of the Lord’s battle flag.” 12
This is what the Lord says –
the one whose fire is in Zion,
whose firepot is in Jerusalem. 13
Yesaya 44:11
Konteks44:11 Look, all his associates 14 will be put to shame;
the craftsmen are mere humans. 15
Let them all assemble and take their stand!
They will panic and be put to shame.
[14:9] 1 sn Sheol is the proper name of the subterranean world which was regarded as the land of the dead.
[14:9] 2 tn Heb “arousing.” The form is probably a Polel infinitive absolute, rather than a third masculine singular perfect, for Sheol is grammatically feminine (note “stirred up”). See GKC 466 §145.t.
[14:9] 3 tn Heb “all the rams of the earth.” The animal epithet is used metaphorically here for leaders. See HALOT 903 s.v. *עַתּוּד.
[14:9] 4 tn Heb “lifting from their thrones all the kings of the nations.” הֵקִים (heqim, a Hiphil perfect third masculine singular) should be emended to an infinitive absolute (הָקֵים, haqem). See the note on “rouses” earlier in the verse.
[14:16] 5 tn The word “thinking” is supplied in the translation in order to make it clear that the next line records their thoughts as they gaze at him.
[14:31] 6 tn Or “despair” (see HALOT 555 s.v. מוג). The form נָמוֹג (namog) should be taken here as an infinitive absolute functioning as an imperative. See GKC 199-200 §72.v.
[14:31] 7 tn Heb “and there is no one going alone in his appointed places.” The meaning of this line is uncertain. בּוֹדֵד (boded) appears to be a participle from בָּדַד (badad, “be separate”; see BDB 94 s.v. בָּדַד). מוֹעָד (mo’ad) may mean “assembly” or, by extension, “multitude” (see HALOT 558 s.v. *מוֹעָד), but the referent of the third masculine pronominal suffix attached to the noun is unclear. It probably refers to the “nation” mentioned in the next line.
[28:19] 8 tn Or “for” (KJV, ASV, NASB, NRSV).
[28:19] 9 tn The words “it will come through” are supplied in the translation. The verb “will sweep by” does double duty in the parallel structure.
[31:9] 10 tn Heb “rocky cliff” (cf. ASV, NASB “rock”), viewed metaphorically as a place of defense and security.
[31:9] 11 tn Heb “His rocky cliff, because of fear, will pass away [i.e., “perish”].”
[31:9] 12 tn Heb “and they will be afraid of the flag, his officers.”
[31:9] 13 sn The “fire” and “firepot” here symbolize divine judgment, which is heating up like a fire in Jerusalem, waiting to be used against the Assyrians when they attack the city.
[44:11] 14 tn The pronoun “his” probably refers to the one who forms/casts an idol (v. 10), in which case it refers to the craftsman’s associates in the idol-manufacturing guild.
[44:11] 15 sn The point seems to be this: If the idols are the mere products of human hands, then those who trust in them will be disappointed, for man-made gods are incapable of helping their “creators.”