Yesaya 11:9
Konteks11:9 They will no longer injure or destroy
on my entire royal mountain. 1
For there will be universal submission to the Lord’s sovereignty,
just as the waters completely cover the sea. 2
Yesaya 15:9
Konteks15:9 Indeed, the waters of Dimon 3 are full of blood!
Indeed, I will heap even more trouble on Dimon. 4
A lion will attack 5 the Moabite fugitives
and the people left in the land.
Yesaya 28:17
Konteks28:17 I will make justice the measuring line,
fairness the plumb line;
hail will sweep away the unreliable refuge, 6
the floodwaters will overwhelm the hiding place.
Yesaya 30:20
Konteks30:20 The sovereign master 7 will give you distress to eat
and suffering to drink; 8
but your teachers will no longer be hidden;
your eyes will see them. 9
Yesaya 40:12
Konteks40:12 Who has measured out the waters 10 in the hollow of his hand,
or carefully 11 measured the sky, 12
or carefully weighed 13 the soil of the earth,
or weighed the mountains in a balance,
or the hills on scales? 14
Yesaya 63:12
Konteks63:12 the one who made his majestic power available to Moses, 15
who divided the water before them,
gaining for himself a lasting reputation, 16
[11:9] 1 tn Heb “in all my holy mountain.” In the most basic sense the Lord’s “holy mountain” is the mountain from which he rules over his kingdom (see Ezek 28:14, 16). More specifically it probably refers to Mount Zion/Jerusalem or to the entire land of Israel (see Pss 2:6; 15:1; 43:3; Isa 56:7; 57:13; Ezek 20:40; Ob 16; Zeph 3:11). If the Lord’s universal kingdom is in view in this context (see the note on “earth” at v. 4), then the phrase would probably be metonymic here, standing for God’s worldwide dominion (see the next line).
[11:9] 2 tn Heb “for the earth will be full of knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.” The translation assumes that a universal kingdom is depicted here, but אֶרֶץ (’erets) could be translated “land” (see the note at v. 4). “Knowledge of the Lord” refers here to a recognition of the Lord’s sovereignty which results in a willingness to submit to his authority. See the note at v. 2.
[15:9] 3 tc The Qumran scroll 1QIsaa reads “Dibon” instead of “Dimon” in this verse.
[15:9] 4 tn Heb “Indeed I will place on Dimon added things.” Apparently the Lord is speaking.
[15:9] 5 tn The words “will attack” are supplied in the translation for clarification.
[28:17] 6 tn Heb “[the] refuge, [the] lie.” See v. 15.
[30:20] 7 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonai).
[30:20] 8 tn Heb “and the Master will give to you bread – distress, and water – oppression.”
[30:20] 9 tn Heb “but your teachers will no longer be hidden, your eyes will be seeing your teachers.” The translation assumes that the form מוֹרֶיךָ (morekha) is a plural participle, referring to spiritual leaders such as prophets and priests. Another possibility is that the form is actually singular (see GKC 273-74 §93.ss) or a plural of respect, referring to God as the master teacher. See HALOT 560-61 s.v. III מוֹרֶה. For discussion of the views, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:560.
[40:12] 10 tn The Qumran scroll 1QIsaa has מי ים (“waters of the sea”), a reading followed by NAB.
[40:12] 11 tn Heb “with a span.” A “span” was the distance between the ends of the thumb and the little finger of the spread hand” (BDB 285 s.v. זֶרֶת).
[40:12] 12 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
[40:12] 13 tn Heb “or weighed by a third part [of a measure].”
[40:12] 14 sn The implied answer to the rhetorical questions of v. 12 is “no one but the Lord. The Lord, and no other, created the world. Like a merchant weighing out silver or commodities on a scale, the Lord established the various components of the physical universe in precise proportions.
[63:12] 15 tn Heb “who caused to go at the right hand of Moses the arm of his splendor.”