Yesaya 10:28
Konteks10:28 1 They 2 attacked 3 Aiath,
moved through Migron,
depositing their supplies at Micmash.
Yesaya 11:16
Konteks11:16 There will be a highway leading out of Assyria
for the remnant of his people, 4
just as there was for Israel,
when 5 they went up from the land of Egypt.
Yesaya 27:3
Konteks27:3 I, the Lord, protect it; 6
I water it regularly. 7
I guard it night and day,
so no one can harm it. 8
Yesaya 34:4
Konteks34:4 All the stars in the sky will fade away, 9
the sky will roll up like a scroll;
all its stars will wither,
like a leaf withers and falls from a vine
or a fig withers and falls from a tree. 10
Yesaya 54:5
Konteks54:5 For your husband is the one who made you –
the Lord who commands armies is his name.
He is your protector, 11 the Holy One of Israel. 12
He is called “God of the entire earth.”
[10:28] 1 sn Verses 28-31 display a staccato style; the statements are short and disconnected (no conjunctions appear in the Hebrew text). The translation to follow strives for a choppy style that reflects the mood of the speech.
[10:28] 2 tn Heb “he,” that is, the Assyrians (as the preceding context suggests). Cf. NCV “The army of Assyria.”
[10:28] sn Verses 28-32 describe an invasion of Judah from the north. There is no scholarly consensus on when this particular invasion took place, if at all. J. H. Hayes and S. A. Irvine (Isaiah, 209-10) suggest the text describes the Israelite-Syrian invasion of Judah (ca. 735
[10:28] 3 tn Heb “came against,” or “came to.”
[11:16] 4 tn Heb “and there will be a highway for the remnant of his people who remain, from Assyria.”
[11:16] 5 tn Heb “in the day” (so KJV).
[27:3] 6 tn Heb “her.” Apparently “vineyard” is the antecedent, though normally this noun is understood as masculine (see Lev 25:3, however).
[27:3] 7 tn Or perhaps, “constantly.” Heb “by moments.”
[27:3] 8 tn Heb “lest [someone] visit [harm] upon it, night and day I guard it.”
[34:4] 9 tc Heb “and all the host of heaven will rot.” The Qumran scroll 1QIsaa inserts “and the valleys will be split open,” but this reading may be influenced by Mic 1:4. On the other hand, the statement, if original, could have been omitted by homoioarcton, a scribe’s eye jumping from the conjunction prefixed to “the valleys” to the conjunction prefixed to the verb “rot.”
[34:4] 10 tn Heb “like the withering of a leaf from a vine, and like the withering from a fig tree.”
[54:5] 11 tn Or “redeemer.” See the note at 41:14.
[54:5] 12 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.