Yesaya 10:24
Konteks10:24 So 1 here is what the sovereign master, the Lord who commands armies, says: “My people who live in Zion, do not be afraid of Assyria, even though they beat you with a club and lift their cudgel against you as Egypt did. 2
Yesaya 11:11
Konteks11:11 At that time 3 the sovereign master 4 will again lift his hand 5 to reclaim 6 the remnant of his people 7 from Assyria, Egypt, Pathros, 8 Cush, 9 Elam, Shinar, 10 Hamath, and the seacoasts. 11
Yesaya 46:7
Konteks46:7 They put it on their shoulder and carry it;
they put it in its place and it just stands there;
it does not 12 move from its place.
Even when someone cries out to it, it does not reply;
it does not deliver him from his distress.
[10:24] 1 tn Heb “therefore.” The message that follows is one of encouragement, for it focuses on the eventual destruction of the Assyrians. Consequently “therefore” relates back to vv. 5-21, not to vv. 22-23, which must be viewed as a brief parenthesis in an otherwise positive speech.
[10:24] 2 tn Heb “in the way [or “manner”] of Egypt.”
[11:11] 3 tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
[11:11] 4 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonai).
[11:11] 5 tc The Hebrew text reads, “the sovereign master will again, a second time, his hand.” The auxiliary verb יוֹסִיף (yosif), which literally means “add,” needs a main verb to complete it. Consequently many emend שֵׁנִית (shenit, “a second time”) to an infinitive. Some propose the form שַׁנֹּת (shannot, a Piel infinitive construct from שָׁנָה, shanah) and relate it semantically to an Arabic cognate meaning “to be high.” If the Hebrew text is retained a verb must be supplied. “Second time” would allude back to the events of the Exodus (see vv. 15-16).
[11:11] 6 tn Or “acquire”; KJV, ASV, NASB, NRSV “recover.”
[11:11] 7 tn Heb “the remnant of his people who remain.”
[11:11] 8 sn Perhaps a reference to Upper (i.e., southern) Egypt (so NIV, NLT; NCV “South Egypt”).
[11:11] 9 tn Or “Ethiopia” (NAB, NRSV, NLT).
[11:11] 10 tn Or “Babylonia” (NIV, NCV, TEV, NLT).
[11:11] 11 tn Or perhaps, “the islands of the sea.”
[46:7] 12 tn Or perhaps, “cannot,” here and in the following two lines. The imperfect forms can indicate capability.