Yesaya 38:5-8
Konteks38:5 “Go and tell Hezekiah: ‘This is what the Lord God of your ancestor 1 David says: “I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will add fifteen years to your life, 38:6 and rescue you and this city from the king of Assyria. I will shield this city.”’” 38:7 Isaiah replied, 2 “This is your sign from the Lord confirming that the Lord will do what he has said: 38:8 Look, I will make the shadow go back ten steps on the stairs of Ahaz.” 3 And then the shadow went back ten steps. 4
Yesaya 38:15-17
Konteks38:15 What can I say?
He has decreed and acted. 5
I will walk slowly all my years because I am overcome with grief. 6
38:16 O sovereign master, your decrees can give men life;
may years of life be restored to me. 7
Restore my health 8 and preserve my life.’
38:17 “Look, the grief I experienced was for my benefit. 9
You delivered me 10 from the pit of oblivion. 11
For you removed all my sins from your sight. 12
[38:5] 1 tn Heb “father” (so KJV, NAB, NIV).
[38:7] 2 tn The words “Isaiah replied” are supplied in the translation for clarification. In the present form of the Hebrew text v. 7 is joined directly to v. 6, but vv. 21-22, if original to Isaiah 38, must be inserted here. See 2 Kgs 20:7-8.
[38:8] 3 tn Heb “the shadow on the steps which [the sun] had gone down, on the steps of Ahaz, with the sun, back ten steps.”
[38:8] sn These steps probably functioned as a type of sundial. See HALOT 614 s.v. מַעֲלָה and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 256.
[38:8] 4 tn Heb “and the sun returned ten steps on the steps which it had gone down.”
[38:15] 5 tn Heb “and he has spoken and he has acted.”
[38:15] 6 tn Heb “because of the bitterness of my soul.”
[38:16] 7 tn The translation offered here is purely speculative. The text as it stands is meaningless and probably corrupt. It reads literally, “O lord, on account of them [the suffix is masculine plural], they live, and to all in them [the suffix is feminine plural], life of my spirit.”
[38:16] 8 tn The prefixed verbal form could be taken as indicative, “you restore my health,” but the following imperatival form suggests it be understood as an imperfect of request.
[38:17] 9 tn Heb “Look, for peace bitterness was to me bitter”; NAB “thus is my bitterness transformed into peace.”
[38:17] 10 tc The Hebrew text reads, “you loved my soul,” but this does not fit syntactically with the following prepositional phrase. חָשַׁקְתָּ (khashaqta, “you loved”), may reflect an aural error; most emend the form to חָשַׂכְת, (khasakht, “you held back”).
[38:17] 11 tn בְּלִי (bÿli) most often appears as a negation, meaning “without,” suggesting the meaning “nothingness, oblivion,” here. Some translate “decay” or “destruction.”
[38:17] 12 tn Heb “for you threw behind your back all my sins.”