Yeremia 9:15
Konteks9:15 So then, listen to what I, the Lord God of Israel who rules over all, 1 say. 2 ‘I will make these people eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment. 3
Yeremia 25:15
Konteks25:15 So 4 the Lord, the God of Israel, spoke to me in a vision. 5 “Take this cup from my hand. It is filled with the wine of my wrath. 6 Take it and make the nations to whom I send you drink it.
Yeremia 51:7
Konteks51:7 Babylonia had been a gold cup in the Lord’s hand.
She had made the whole world drunk.
The nations had drunk from the wine of her wrath. 7
So they have all gone mad. 8
[9:15] 1 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”
[9:15] sn See the study notes on 2:9 and 7:3.
[9:15] 2 tn Heb “Therefore, thus says the
[9:15] 3 tn Heb “I will feed this people wormwood and make them drink poison water.” “Wormwood” and “poison water” are not to be understood literally here but are symbolic of judgment and suffering. See, e.g., BDB 542 s.v. לַעֲנָה.
[25:15] 4 tn This is an attempt to render the Hebrew particle כִּי (ki) which is probably being used in the sense that BDB 473-74 s.v. כִּי 3.c notes, i.e., the causal connection is somewhat loose, related here to the prophecies against the nations. “So” seems to be the most appropriate way to represent this.
[25:15] 5 tn Heb “Thus said the
[25:15] 6 sn “Drinking from the cup of wrath” is a common figure to represent being punished by God. Isaiah had used it earlier to refer to the punishment which Judah was to suffer and from which God would deliver her (Isa 51:17, 22) and Jeremiah’s contemporary Habakkuk uses it of Babylon “pouring out its wrath” on the nations and in turn being forced to drink the bitter cup herself (Hab 2:15-16). In Jer 51:7 the
[51:7] 7 tn The words “of her wrath” are not in the Hebrew text but are supplied in the translation to help those readers who are not familiar with the figure of the “cup of the
[51:7] sn The figure of the cup of the
[51:7] 8 tn Heb “upon the grounds of such conditions the nations have gone mad.”