TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 7:14

Konteks
7:14 So I will destroy this temple which I have claimed as my own, 1  this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, 2  just like I destroyed Shiloh. 3 

Yeremia 7:30

Konteks

7:30 The Lord says, “I have rejected them because 4  the people of Judah have done what I consider evil. 5  They have set up their disgusting idols in the temple 6  which I have claimed for my own 7  and have defiled it.

Yeremia 52:20

Konteks
52:20 The bronze of the items that King Solomon made for the Lord’s temple (including the two pillars, the large bronze basin called “The Sea,” the twelve bronze bulls under “The Sea,” and the movable stands 8 ) was too heavy to be weighed.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:14]  1 tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom cf. BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and see the usage in 2 Sam 12:28.

[7:14]  2 tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 25, 26).

[7:14]  3 tn Heb “I will do to this house which I…in which you put…and to this place which…as I did to Shiloh.”

[7:30]  4 tn The words “I have rejected them” are not in the Hebrew text, which merely says “because.” These words are supplied in the translation to show more clearly the connection to the preceding.

[7:30]  5 tn Heb “have done the evil in my eyes.”

[7:30]  6 sn Compare, e.g., 2 Kgs 21:3, 5, 7; 23:4, 6; Ezek 8:3, 5, 10-12, 16. Manasseh had desecrated the temple by building altars, cult symbols, and idols in it. Josiah had purged the temple of these pagan elements. But it is obvious from both Jeremiah and Ezekiel that they had been replaced shortly after Josiah’s death. They were a primary cause of Judah’s guilt and punishment (see beside this passage, 19:5; 32:34-35).

[7:30]  7 tn Heb “the house which is called by my name.” Cf. 7:10, 11, 14 and see the translator’s note 7:10 for the explanation for this rendering.

[52:20]  8 tc The translation follows the LXX (Greek version), which reflects the description in 1 Kgs 7:25-26. The Hebrew text reads, “the twelve bronze bulls under the movable stands.” הַיָּם (hayyam, “The Sea”) has been accidentally omitted by homoioarcton; note that the following form, הַמְּכֹנוֹת (hammÿkhonot, “the movable stands”), also begins with the article.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA