Yeremia 3:3
Konteks3:3 That is why the rains have been withheld,
and the spring rains have not come.
Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute. 1
You refuse to be ashamed of what you have done.
Yeremia 12:11
Konteks12:11 They will lay it waste.
It will lie parched 2 and empty before me.
The whole land will be laid waste.
But no one living in it will pay any heed. 3
Amos 4:8
Konteks4:8 People from 4 two or three cities staggered into one city to get 5 water,
but remained thirsty. 6
Still you did not come back to me.”
The Lord is speaking!
Zakharia 14:17
Konteks14:17 But if any of the nations anywhere on earth refuse to go up to Jerusalem 7 to worship the King, the Lord who rules over all, they will get no rain.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[3:3] 1 tn Heb “you have the forehead of a prostitute.”
[12:11] 2 tn For the use of this verb see the notes on 12:4. Some understand the homonym here meaning “it [the desolated land] will mourn to me.” However, the only other use of the preposition עַל (’al) with this root means “to mourn over” not “to” (cf. Hos 10:5). For the use of the preposition here see BDB 753 s.v. עַל II.1.b and compare the use in Gen 48:7.
[12:11] 3 tn Heb “But there is no man laying it to heart.” For the idiom here see BDB 525 s.v. לֵב II.3.d and compare the usage in Isa 42:25; 47:7.
[12:11] sn There is a very interesting play on words and sounds in this verse that paints a picture of desolation and the pathos it evokes. Part of this is reflected in the translation. The same Hebrew word referring to a desolation or a waste (שְׁמֵמָה, shÿmemah) is repeated three times at the end of three successive lines and the related verb is found at the beginning of the fourth (נָשַׁמָּה, nashammah). A similar sounding word is found in the second of the three successive lines (שָׁמָהּ, shamah = “he [they] will make it”). This latter word is part of a further play because it is repeated in a different form in the last line (שָׁם, sham = “laying”); they lay it waste but no one lays it to heart. There is also an interesting contrast between the sorrow the
[4:8] 4 tn The words “people from” are supplied in the translation for clarification.
[4:8] 6 tn Or “were not satisfied.”
[14:17] 7 sn The reference to any…who refuse to go up to Jerusalem makes clear the fact that the nations are by no means “converted” to the