Yeremia 3:14
Konteks3:14 “Come back to me, my wayward sons,” says the Lord, “for I am your true master. 1 If you do, 2 I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion.
Yeremia 4:31
Konteks4:31 In fact, 3 I hear a cry like that of a woman in labor,
a cry of anguish like that of a woman giving birth to her first baby.
It is the cry of Daughter Zion 4 gasping for breath,
reaching out for help, 5 saying, “I am done in! 6
My life is ebbing away before these murderers!”
Yeremia 12:1
Konteks12:1 Lord, you have always been fair
whenever I have complained to you. 7
However, I would like to speak with you about the disposition of justice. 8
Why are wicked people successful? 9
Why do all dishonest people have such easy lives?
[3:14] 1 tn Or “I am your true husband.”
[3:14] sn There is a wordplay between the term “true master” and the name of the pagan god Baal. The pronoun “I” is emphatic, creating a contrast between the
[3:14] 2 tn The words, “If you do” are not in the text but are implicit in the connection of the Hebrew verb with the preceding.
[4:31] 3 tn The particle כִּי (ki) is more likely asseverative here than causal.
[4:31] 4 sn Jerusalem is personified as a helpless maiden.
[4:31] 5 tn Heb “spreading out her hands.” The idea of asking or pleading for help is implicit in the figure.
[4:31] 6 tn Heb “Woe, now to me!” See the translator’s note on 4:13 for the usage of “Woe to…”
[12:1] 7 tn Or “
[12:1] 8 tn Heb “judgments” or “matters of justice.” For the nuance of “complain to,” “fair,” “disposition of justice” assumed here, see BDB 936 s.v. רִיב Qal.4 (cf. Judg 21:22); BDB 843 s.v. צַדִּיק 1.d (cf. Ps 7:12; 11:7); BDB 1049 s.v. מִשְׁפָּט 1.f (cf. Isa 26:8; Ps 10:5; Ezek 7:27).
[12:1] 9 tn Heb “Why does the way [= course of life] of the wicked prosper?”