Yeremia 27:11
Konteks27:11 Things will go better for the nation that submits to the yoke of servitude to 1 the king of Babylon and is subject to him. I will leave that nation 2 in its native land. Its people can continue to farm it and live in it. I, the Lord, affirm it!”’” 3
Yeremia 49:33
Konteks49:33 “Hazor will become a permanent wasteland,
a place where only jackals live. 4
No one will live there.
No human being will settle in it.” 5
Yeremia 52:20
Konteks52:20 The bronze of the items that King Solomon made for the Lord’s temple (including the two pillars, the large bronze basin called “The Sea,” the twelve bronze bulls under “The Sea,” and the movable stands 6 ) was too heavy to be weighed.
[27:11] 1 tn Heb “put their necks in the yoke of.” See the study note on v. 2 for the figure.
[27:11] 2 tn The words “Things will go better for” are not in the text. They are supplied contextually as a means of breaking up the awkward syntax of the original which reads “The nation which brings its neck under the yoke of the king of Babylon and subjects itself to him, I will leave it…”
[27:11] 3 tn Heb “oracle of the
[49:33] 4 sn Compare Jer 9:11.
[49:33] 5 sn Compare Jer 49:18 and 50:40 where the same thing is said about Edom and Babylon.
[52:20] 6 tc The translation follows the LXX (Greek version), which reflects the description in 1 Kgs 7:25-26. The Hebrew text reads, “the twelve bronze bulls under the movable stands.” הַיָּם (hayyam, “The Sea”) has been accidentally omitted by homoioarcton; note that the following form, הַמְּכֹנוֹת (hammÿkhonot, “the movable stands”), also begins with the article.