TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 19:13

Konteks
19:13 The houses in Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled by dead bodies 1  just like this place, Topheth. For they offered sacrifice to the stars 2  and poured out drink offerings to other gods on the roofs of those houses.’”

Yeremia 42:5

Konteks
42:5 They answered Jeremiah, “May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not do just as 3  the Lord sends you to tell us to do.

Yeremia 44:8

Konteks
44:8 That is what will result from your making me angry by what you are doing. 4  You are making me angry by sacrificing to other gods here in the land of Egypt where you live. You will be destroyed for doing that! You will become an example used in curses 5  and an object of ridicule among all the nations of the earth. 6 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:13]  1 tn The words “by dead bodies” is not in the text but is implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.

[19:13]  2 tn Heb “the host of heaven.”

[42:5]  3 tn Heb “do according to all the word which.”

[44:8]  4 tn Heb “the works of your hands.” Here the phrase is qualified by the epexegetical לְ (lamed) + infinitive, לְקַטֵּר (lÿqatter, “by sacrificing [to other gods]”). For further discussion on the use of this phrase see the translator’s note on 25:6.

[44:8]  5 tn Heb “a curse.” For the meaning of this phrase see the translator’s note on 24:9 and see the usage in 24:9; 25:18; 26:6; 29:22.

[44:8]  6 tn Verses 7b-8 are all one long, complex sentence governed by the interrogative “Why.” The Hebrew text reads: “Why are you doing great harm to your souls [= “yourselves” (cf. BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.b[6])] so as to cut off [= destroy] from yourselves man and woman, child and baby [the terms are collective singulars and are to be interpreted as plurals] from the midst of Judah so as not to leave to yourselves a remnant by making me angry with the works of your hands by sacrificing to other gods in the land of Egypt where you have come to live so as to cut off [an example of result rather than purpose after the particle לְמַעַן (lÿmaan; see the translator’s note on 25:7)] yourselves and so that you may become a curse and an object of ridicule among all the nations of the earth.” The sentence has been broken down and restructured to better conform with contemporary English style. An attempt has been made to retain an equivalent for all the subordinations and qualifying phrases.

[44:8]  sn What is being threatened is not the total destruction of a remnant of Judah. Jeremiah recognizes those who have been carried off to Babylon as well as other places as seeds for a new beginning (e.g., 24:5-6; 29:14; 30:3). But he denies here that any of those who have gone to Egypt and are continuing to practice idolatry will be among them. All of them will be cut off (i.e., destroyed) from the midst of Judah so that not a remnant of them will be left.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA