Yeremia 18:16
Konteks18:16 So their land will become an object of horror. 1
People will forever hiss out their scorn over it.
All who pass that way will be filled with horror
and will shake their heads in derision. 2
Yeremia 51:37
Konteks51:37 Babylon will become a heap of ruins.
Jackals will make their home there. 3
It will become an object of horror and of hissing scorn,
a place where no one lives. 4
Yehezkiel 27:36
Konteks27:36 The traders among the peoples hiss at you;
you have become a horror, and will be no more.’”
Habakuk 2:6
Konteks2:6 “But all these nations will someday taunt him 5
and ridicule him with proverbial sayings: 6
‘The one who accumulates what does not belong to him is as good as dead 7
(How long will this go on?) 8 –
he who gets rich by extortion!’ 9
[18:16] 1 tn There may be a deliberate double meaning involved here. The word translated here “an object of horror” refers both to destruction (cf. 2:15; 4:17) and the horror or dismay that accompanies it (cf. 5:30; 8:21). The fact that there is no conjunction or preposition in front of the noun “hissing” that follows this suggests that the reaction is in view here, not the cause.
[18:16] 2 tn Heb “an object of lasting hissing. All who pass that way will be appalled and shake their head.”
[18:16] sn The actions of “shaking of the head” and “hissing” were obviously gestures of scorn and derision. See Lam 2:15-16.
[51:37] 3 tn Heb “a heap of ruins, a haunt for jackals.” Compare 9:11.
[51:37] 4 tn Heb “without an inhabitant.”
[2:6] 5 tn Heb “Will not these, all of them, take up a taunt against him…?” The rhetorical question assumes the response, “Yes, they will.” The present translation brings out the rhetorical force of the question by rendering it as an affirmation.
[2:6] 6 tn Heb “and a mocking song, riddles, against him? And one will say.”
[2:6] 7 tn Heb “Woe [to] the one who increases [what is] not his.” The Hebrew term הוֹי (hoy, “woe,” “ah”) was used in funeral laments and carries the connotation of death.
[2:6] 8 tn This question is interjected parenthetically, perhaps to express rhetorically the pain and despair felt by the Babylonians’ victims.
[2:6] 9 tn Heb “and the one who makes himself heavy [i.e., wealthy] [by] debts.” Though only appearing in the first line, the term הוֹי (hoy) is to be understood as elliptical in the second line.