Yeremia 13:19
Konteks13:19 The gates of the towns in southern Judah will be shut tight. 1
No one will be able to go in or out of them. 2
All Judah will be carried off into exile.
They will be completely carried off into exile.’” 3
Yeremia 52:3
Konteks52:3 What follows is a record of what happened to Jerusalem and Judah because of the Lord’s anger when he drove them out of his sight. 4 Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
Yeremia 52:11
Konteks52:11 He had Zedekiah’s eyes put out and had him bound in chains. 5 Then the king of Babylon had him led off to Babylon and he was imprisoned there until the day he died.
[13:19] 1 tn Heb “The towns of the Negev will be shut.”
[13:19] 2 tn Heb “There is no one to open them.” The translation is based on the parallel in Josh 6:1 where the very expression in the translation is used. Opening the city would have permitted entrance (of relief forces) as well as exit (of fugitives).
[13:19] 3 sn The statements are poetic exaggerations (hyperbole), as most commentaries note. Even in the exile of 587
[52:3] 4 tn Heb “Surely (or “for”) because of the anger of the
[52:11] 5 tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers.