TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 12:12

Konteks

12:12 A destructive army 1  will come marching

over the hilltops in the desert.

For the Lord will use them as his destructive weapon 2 

against 3  everyone from one end of the land to the other.

No one will be safe. 4 

Yeremia 36:16

Konteks
36:16 When they had heard it all, 5  they expressed their alarm to one another. 6  Then they said to Baruch, “We must certainly give the king a report about everything you have read!” 7 

Yeremia 44:3

Konteks
44:3 This happened because of the wickedness the people living there did. 8  They made me angry 9  by worshiping and offering sacrifice to 10  other gods whom neither they nor you nor your ancestors 11  previously knew. 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:12]  1 tn Heb “destroyers.”

[12:12]  2 tn Heb “It is the Lord’s consuming sword.”

[12:12]  3 tn Heb “For a sword of the Lord will devour.” The sword is often symbolic for destructive forces of all kinds. Here and in Isa 34:6; Jer 47:6 it is symbolic of the enemy armies that the Lord uses to carry out destructive punishment against his enemies, hence the translation “his destructive weapon.” A similar figure is use in Isa 10:5 where the figure is more clearly identified; Assyria is the rod/club that the Lord will use to discipline unfaithful Israel.

[12:12]  4 tn Heb “There is no peace to all flesh.”

[36:16]  5 tn Heb “all the words.”

[36:16]  6 tn According to BDB 808 s.v. פָּחַד Qal.1 and 40 s.v. אֶל 3.a, this is an example of the “pregnant” use of a preposition where an implied verb has to be supplied in the translation to conform the normal range of the preposition with the verb that is governing it. The Hebrew text reads: “they feared unto one another.” BDB translates “they turned in dread to each other.” The translation adopted seems more appropriate in this context.

[36:16]  7 tn Heb “We must certainly report to the king all these things.” Here the word דְּבָרִים (dÿvarim) must mean “things” (cf. BDB 183 s.v. דָּבָר IV.3) rather than “words” because a verbatim report of all the words in the scroll is scarcely meant. The present translation has chosen to use a form that suggests a summary report of all the matters spoken about in the scroll rather than the indefinite “things.”

[44:3]  8 tn Heb “they.” The referent must be supplied from the preceding, i.e., Jerusalem and all the towns of Judah. “They” are those who have experienced the disaster and are distinct from those being addressed and their ancestors (44:3b).

[44:3]  9 tn Heb “thus making me angry.” However, this is a good place to break the sentence to create a shorter sentence that is more in keeping with contemporary English style.

[44:3]  10 tn Heb “by going to offer sacrifice in serving/worshiping.” The second לְ (lamed) + infinitive is epexegetical of the first (cf. IBHS 608-9 §36.2.3e).

[44:3]  11 tn Heb “fathers” (also in vv. 9, 10, 17, 21).

[44:3]  12 sn Compare Jer 19:4 for the same thought and see also 7:9.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA