Yeremia 10:14
Konteks10:14 All these idolaters 1 will prove to be stupid and ignorant.
Every goldsmith will be disgraced by the idol he made.
For the image he forges is merely a sham. 2
There is no breath in any of those idols. 3
Yeremia 19:1
Konteks19:1 The Lord told Jeremiah, 4 “Go and buy a clay jar from a potter. 5 Take with you 6 some of the leaders of the people and some of the leaders 7 of the priests.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[10:14] 1 tn Heb “Every man.” But in the context this is not a reference to all people without exception but to all idolaters. The referent is made explicit for the sake of clarity.
[10:14] 2 tn Or “nothing but a phony god”; Heb “a lie/falsehood.”
[10:14] 3 tn Heb “There is no breath in them.” The referent is made explicit so that no one will mistakenly take it to refer to the idolaters or goldsmiths.
[19:1] 4 tn The word “Jeremiah” is not in the text. Some Hebrew
[19:1] 5 tn Heb “an earthenware jar of the potter.”
[19:1] sn The word translated “clay” here refers to a clay which has been baked or fired in a kiln. In Jer 18 the clay was still soft and pliable, capable of being formed into different kinds of vessels. Here the clay is set, just as Israel is set in its ways. The word for jar refers probably to a water jug or decanter and is onomatopoeic, baqbuq, referring to the gurgling sound made by pouring out the water.
[19:1] 6 tc The words “Take with you” follow the reading of the Syriac version and to a certain extent the reading of the Greek version (the latter does not have “with you”). The Hebrew text does not have these words but they are undoubtedly implicit.
[19:1] 7 tn Heb “elders” both here and before “of the people.”
[19:1] sn The civil and religious leaders are referred to here. They were to be witnesses of the symbolic act and of the message that Jeremiah proclaimed to the leaders of Jerusalem and its citizens (see v. 3).