Yeremia 10:14
Konteks10:14 All these idolaters 1 will prove to be stupid and ignorant.
Every goldsmith will be disgraced by the idol he made.
For the image he forges is merely a sham. 2
There is no breath in any of those idols. 3
Habakuk 2:19
Konteks2:19 The one who says to wood, ‘Wake up!’ is as good as dead 4 –
he who says 5 to speechless stone, ‘Awake!’
Can it give reliable guidance? 6
It is overlaid with gold and silver;
it has no life’s breath inside it.
[10:14] 1 tn Heb “Every man.” But in the context this is not a reference to all people without exception but to all idolaters. The referent is made explicit for the sake of clarity.
[10:14] 2 tn Or “nothing but a phony god”; Heb “a lie/falsehood.”
[10:14] 3 tn Heb “There is no breath in them.” The referent is made explicit so that no one will mistakenly take it to refer to the idolaters or goldsmiths.
[2:19] 4 tn Heb “Woe [to] the one who says.” On the term הוֹי (hoy) see the note on the word “dead” in v. 6.
[2:19] 5 tn The words “he who says” in the translation are supplied from the previous parallel line.
[2:19] 6 tn Though the Hebrew text has no formal interrogative marker here, the context indicates that the statement should be taken as a rhetorical question anticipating the answer, “Of course not!” (so also NIV, NRSV).