Ezekiel 45:9-10
Konteks45:9 “‘This is what the sovereign Lord says: Enough, you princes of Israel! Put away violence and destruction, and do what is just and right. Put an end to your evictions of my people, 1 declares the sovereign Lord. 45:10 You must use just balances, 2 a just dry measure (an ephah), 3 and a just liquid measure (a bath). 4
Amos 3:10
Konteks3:10 “They do not know how to do what is right.” (The Lord is speaking.)
“They store up 5 the spoils of destructive violence 6 in their fortresses.
Amos 8:4-6
Konteks8:4 Listen to this, you who trample 7 the needy,
and do away with 8 the destitute in the land.
8:5 You say,
“When will the new moon festival 9 be over, 10 so we can sell grain?
When will the Sabbath end, 11 so we can open up the grain bins? 12
We’re eager 13 to sell less for a higher price, 14
and to cheat the buyer with rigged scales! 15
8:6 We’re eager to trade silver for the poor, 16
a pair of sandals 17 for the needy!
We want to mix in some chaff with the grain!” 18
[45:9] 1 sn Evictions of the less fortunate by the powerful are described in 1 Kgs 21:1-16; Jer 22:1-5, 13-17; Ezek 22:25.
[45:10] 2 sn Previous legislation regarding this practice may be found in Lev 19:35-36; Deut 25:13-16; Mic 6:10-12.
[45:10] 3 tn Heb “ephah,” which was 1/2 bushel.
[45:10] 4 tn Heb “bath,” a liquid measure, was 5 1/2 gallons.
[3:10] 4 tn Heb “violence and destruction.” The expression “violence and destruction” stand metonymically for the goods the oppressors have accumulated by their unjust actions.
[8:4] 4 tn See the note on the word “trample” in 2:7.
[8:4] 5 tn Or “put an end to”; or “exterminate.”
[8:5] 5 sn Apparently work was prohibited during the new moon festival, just as it was on the Sabbath.
[8:5] 7 tn The verb, though omitted in the Hebrew text, is supplied in the translation from the parallel line.
[8:5] 8 tn Heb “sell grain.” Here “grain” could stand by metonymy for the bins where it was stored.
[8:5] 9 tn Here and in v. 6 the words “we’re eager” are supplied in the translation for clarification.
[8:5] 10 tn Heb “to make small the ephah and to make great the shekel.” The “ephah” was a unit of dry measure used to determine the quantity purchased, while the “shekel” was a standard weight used to determine the purchase price. By using a smaller than standard ephah and a heavier than standard shekel, these merchants were able to increase their profit (“sell less for a higher price”) by cheating the buyer.
[8:5] 11 tn Heb “and to cheat with deceptive scales”; NASB, NIV “dishonest scales”; NRSV “false balances.”
[8:6] 6 tn Heb “to buy the poor for silver.”





