Yehezkiel 38:15-16
Konteks38:15 and come from your place, from the remote parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a vast army. 38:16 You will advance 1 against my people Israel like a cloud covering the earth. In the latter days I will bring you against my land so that the nations may acknowledge me, when before their eyes I magnify myself 2 through you, O Gog.
Zefanya 3:8
Konteks3:8 Therefore you must wait patiently 3 for me,” says the Lord,
“for the day when I attack and take plunder. 4
I have decided 5 to gather nations together
and assemble kingdoms,
so I can pour out my fury on them –
all my raging anger.
For 6 the whole earth will be consumed
by my fiery anger.


[38:16] 2 tn Or “reveal my holiness.”
[3:8] 3 tn The second person verb form (“you must wait patiently”) is masculine plural, indicating that a group is being addressed. Perhaps the humble individuals addressed earlier (see 2:3) are in view. Because of Jerusalem’s sin, they must patiently wait for judgment to pass before their vindication arrives.
[3:8] 4 tn Heb “when I arise for plunder.” The present translation takes עַד (’ad) as “plunder.” Some, following the LXX, repoint the term עֵד (’ed) and translate, “as a witness” (cf. NASB, NIV, NRSV). In this case the Lord uses a legal metaphor to picture himself as testifying against his enemies. Adele Berlin takes לְעַד (lÿ’ad) in a temporal sense (“forever”) and translates “once and for all” (Zephaniah [AB 25A], 133).