TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 29:20

Konteks
29:20 I have given him the land of Egypt as his compensation for attacking Tyre 1 , because they did it for me, declares the sovereign Lord.

Yehezkiel 38:12

Konteks
38:12 to loot and plunder, to attack 2  the inhabited ruins and the people gathered from the nations, who are acquiring cattle and goods, who live at the center 3  of the earth.”

Yehezkiel 24:12

Konteks

24:12 It has tried my patience; 4 

yet its thick rot is not removed 5  from it.

Subject its rot to the fire! 6 

Yehezkiel 36:9

Konteks
36:9 For indeed, I am on your side; 7  I will turn to you, and you will be plowed and planted.

Yehezkiel 19:5

Konteks

19:5 “‘When she realized that she waited in vain, her hope was lost.

She took another of her cubs 8  and made him a young lion.

Yehezkiel 24:7

Konteks

24:7 For her blood was in it;

she poured it on an exposed rock;

she did not pour it on the ground to cover it up with dust.

Yehezkiel 7:13

Konteks
7:13 The customer will no longer pay the seller 9  while both parties are alive, for the vision against their whole crowd 10  will not be revoked. Each person, for his iniquity, 11  will fail to preserve his life.

Yehezkiel 29:18

Konteks
29:18 “Son of man, King Nebuchadrezzar 12  of Babylon made his army labor hard against Tyre. 13  Every head was rubbed bald and every shoulder rubbed bare; yet he and his army received no wages from Tyre for the work he carried out against it.

Yehezkiel 38:13

Konteks
38:13 Sheba and Dedan and the traders of Tarshish with all its young warriors 14  will say to you, “Have you come to loot? Have you assembled your armies to plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to haul away a great amount of spoils?”’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[29:20]  1 tn Heb “for which he worked,” referring to the assault on Tyre (v. 18).

[38:12]  2 tn Heb “to turn your hand against.”

[38:12]  3 tn The Hebrew term occurs elsewhere only in Judg 9:37. Perhaps it means “high point, top.”

[24:12]  4 tn Heb “(with) toil she has wearied.” The meaning of the statement is unclear in the Hebrew text; some follow the LXX and delete it. The first word in the statement (rendered “toil” in the literal translation above) occurs only here in the OT, and the verb “she has wearied” lacks a stated object. Elsewhere the Hiphil of the verb refers to wearying someone or trying someone’s patience. The feminine subject is apparently the symbolic pot.

[24:12]  5 tn Heb “does not go out.”

[24:12]  6 tn Heb “in fire its rust.” The meaning of the expression is unclear. The translation understands the statement as a command to burn the rust away. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:768.

[36:9]  7 tn Heb “I (am) toward you.”

[19:5]  8 sn The identity of this second lion is unclear; the referent is probably Jehoiakim or Zedekiah. If the lioness is Hamutal, then Zedekiah is the lion described here.

[7:13]  9 tc The translation follows the LXX for the first line of the verse, although the LXX has lost the second line due to homoioteleuton (similar endings of the clauses). The MT reads “The seller will not return to the sale.” This Hebrew reading has been construed as a reference to land redemption, the temporary sale of the use of property, with property rights returned to the seller in the year of Jubilee. But the context has no other indicator that land redemption is in view. If correct, the LXX evidence suggests that one of the cases of “the customer” has been replaced by “the seller” in the MT, perhaps due to hoimoioarcton (similar beginnings of the words).

[7:13]  10 tn The Hebrew word refers to the din or noise made by a crowd, and by extension may refer to the crowd itself.

[7:13]  11 tn Or “in their punishment.” The phrase “in/for [a person’s] iniquity” occurs fourteen times in Ezekiel: here and in v. 16; 3:18, 19; 4:17; 18:17, 18, 19, 20; 24:23; 33:6, 8, 9; 39:23. The Hebrew word for “iniquity” may also mean the “punishment for iniquity.”

[29:18]  12 tn Heb “Nebuchadrezzar” is a variant and more correct spelling of Nebuchadnezzar, as the Babylonian name Nabu-kudurri-usur has an “r” rather than an “n” (so also in v. 19).

[29:18]  13 sn Nebuchadnezzar besieged Tyre from 585 to 571 b.c.

[29:18]  map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[38:13]  14 tn Heb “young lions.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA