TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 23:34

Konteks
23:34 You will drain it dry, 1  gnaw its pieces, 2  and tear out your breasts, 3  for I have spoken, declares the sovereign Lord.

Yehezkiel 25:10

Konteks
25:10 I will hand it over, 4  along with the Ammonites, 5  to the tribes 6  of the east, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.

Yehezkiel 27:26

Konteks

27:26 Your rowers have brought you into surging waters.

The east wind has wrecked you in the heart of the seas.

Yehezkiel 29:7

Konteks

29:7 when they grasped you with their hand, 7  you broke and tore 8  their shoulders,

and when they leaned on you, you splintered and caused their legs to be unsteady. 9 

Yehezkiel 30:16

Konteks

30:16 I will ignite a fire in Egypt;

Syene 10  will writhe in agony,

Thebes will be broken down,

and Memphis will face enemies every day.

Yehezkiel 40:35

Konteks

40:35 Then he brought me to the north gate, and he measured it; it had the same dimensions as the others –

Yehezkiel 43:5

Konteks
43:5 Then a wind 11  lifted me up and brought me to the inner court; I watched 12  the glory of the Lord filling the temple. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:34]  1 tn Heb “You will drink it and drain (it).”

[23:34]  2 tn D. I. Block compares this to the idiom of “licking the plate” (Ezekiel [NICOT], 1:754, n. 137). The text is difficult as the word translated “gnaw” is rare. The noun is used of the shattered pieces of pottery and so could envision a broken cup. But the Piel verb form is used in only one other place (Num 24:8), where it is a denominative from the noun “bone” and seems to mean to “break (bones).” Why it would be collocated with “sherds” is not clear. For this reason some emend the phrase to read “consume its dregs” (see L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 2:44) or emend the verb to read “swallow,” as if the intoxicated Oholibah breaks the cup and then eats the very sherds in an effort to get every last drop of the beverage that dampens them.

[23:34]  3 sn The severe action is more extreme than beating the breasts in anguish (Isa 32:12; Nah 2:7). It is also ironic for these are the very breasts she so blatantly offered to her lovers (vv. 3, 21).

[25:10]  4 tn Heb “I will give it for a possession.”

[25:10]  5 tn Heb “the sons of Ammon” (twice in this verse).

[25:10]  6 tn Heb “the sons.”

[29:7]  7 tn The Hebrew consonantal text (Kethib) has “by your hand,” but the marginal reading (Qere) has simply “by the hand.” The LXX reads “with their hand.”

[29:7]  8 tn Or perhaps “dislocated.”

[29:7]  9 tn Heb “you caused to stand for them all their hips.” An emendation which switches two letters but is supported by the LXX yields the reading “you caused all their hips to shake.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:103. In 2 Kgs 18:21 and Isa 36:6 trusting in the Pharaoh is compared to leaning on a staff. The oracle may reflect Hophra’s attempt to aid Jerusalem (Jer 37:5-8).

[30:16]  10 tc The LXX reads “Syene,” which is Aswan in the south. The MT reads Sin, which has already been mentioned in v. 15.

[43:5]  11 tn See note on “wind” in 2:2.

[43:5]  12 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[43:5]  13 sn In 1 Kgs 8:10-11 we find a similar event with regard to Solomon’s temple. See also Exod 40:34-35. and Isa 6:4.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA