TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 21:22

Konteks
21:22 Into his right hand 1  comes the portent for Jerusalem – to set up battering rams, to give the signal 2  for slaughter, to shout out the battle cry, 3  to set up battering rams against the gates, to erect a siege ramp, to build a siege wall.

Yehezkiel 26:17

Konteks
26:17 They will sing this lament over you: 4 

“‘How you have perished – you have vanished 5  from the seas,

O renowned city, once mighty in the sea,

she and her inhabitants, who spread their terror! 6 

Yehezkiel 29:18

Konteks
29:18 “Son of man, King Nebuchadrezzar 7  of Babylon made his army labor hard against Tyre. 8  Every head was rubbed bald and every shoulder rubbed bare; yet he and his army received no wages from Tyre for the work he carried out against it.

Yehezkiel 38:4

Konteks
38:4 I will turn you around, put hooks into your jaws, and bring you out with all your army, horses and horsemen, all of them fully armed, a great company with shields of different types, 9  all of them armed with swords.

Yehezkiel 44:12

Konteks
44:12 Because they used to minister to them before their idols, and became a sinful obstacle 10  to the house of Israel, consequently I have made a vow 11  concerning them, declares the sovereign Lord, that they will be responsible 12  for their sin.

Yehezkiel 47:14

Konteks
47:14 You must divide it equally just as I vowed to give it to your forefathers; 13  this land will be assigned as your inheritance. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:22]  1 tn Or “on the right side,” i.e., the omen mark on the right side of the liver.

[21:22]  2 tn Heb “to open the mouth” for slaughter.

[21:22]  3 tn Heb “to raise up a voice in a battle cry.”

[26:17]  4 tn Heb “and they will lift up over you a lament and they will say to you.”

[26:17]  5 tn Heb “O inhabitant.” The translation follows the LXX and understands a different Hebrew verb, meaning “cease,” behind the consonantal text. See L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 2:72, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:43.

[26:17]  6 tn Heb “she and her inhabitants who placed their terror to all her inhabitants.” The relationship of the final prepositional phrase to what precedes is unclear. The preposition probably has a specifying function here, drawing attention to Tyre’s inhabitants as the source of the terror mentioned prior to this. In this case, one might paraphrase verse 17b: “she and her inhabitants, who spread their terror; yes, her inhabitants (were the source of this terror).”

[29:18]  7 tn Heb “Nebuchadrezzar” is a variant and more correct spelling of Nebuchadnezzar, as the Babylonian name Nabu-kudurri-usur has an “r” rather than an “n” (so also in v. 19).

[29:18]  8 sn Nebuchadnezzar besieged Tyre from 585 to 571 b.c.

[29:18]  map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[38:4]  9 sn The Hebrew text mentions two different types of shields here.

[44:12]  10 tn Heb “a stumbling block of iniquity.” This is a unique phrase of the prophet Ezekiel (cf. also Ezek 7:19; 14:3, 4, 7; 18:30).

[44:12]  11 tn Heb “I lifted up my hand.”

[44:12]  12 tn Heb “will bear.”

[47:14]  13 sn Gen 15:9-21.

[47:14]  14 tn Heb “will fall to you as an inheritance.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA