Yehezkiel 17:9
Konteks17:9 “‘Say to them: This is what the sovereign Lord says:
“‘Will it prosper?
Will he not rip out its roots
and cause its fruit to rot 1 and wither?
All its foliage 2 will wither.
No strong arm or large army
will be needed to pull it out by its roots. 3
Yehezkiel 20:3
Konteks20:3 “Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them: ‘This is what the sovereign Lord says: Are you coming to seek me? As surely as I live, I will not allow you to seek me, 4 declares the sovereign Lord.’
Yehezkiel 33:30-31
Konteks33:30 “But as for you, son of man, your people 5 (who are talking about you by the walls and at the doors of the houses) say to one another, 6 ‘Come hear the word that comes 7 from the Lord.’ 33:31 They come to you in crowds, 8 and they sit in front of you as 9 my people. They hear your words, but do not obey 10 them. For they talk lustfully, 11 and their heart is set on 12 their own advantage. 13
[17:9] 1 tn The Hebrew root occurs only here in the OT and appears to have the meaning of “strip off.” In application to fruit the meaning may be “cause to rot.”
[17:9] 2 tn Heb “all the טַרְפֵּי (tarpey) of branches.” The word טַרְפֵּי occurs only here in the Bible; its precise meaning is uncertain.
[17:9] 3 tn Or “there will be no strong arm or large army when it is pulled up by the roots.”
[20:3] 4 tn Or “I will not reveal myself to you.”
[33:30] 5 tn Heb “sons of your people.”
[33:30] 6 tn Heb “one to one, a man to his brother.”
[33:31] 8 tn Heb “as people come.” Apparently this is an idiom indicating that they come in crowds. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:264.
[33:31] 9 tn The word “as” is supplied in the translation.
[33:31] 11 tn Heb “They do lust with their mouths.”
[33:31] 12 tn Heb “goes after.”
[33:31] 13 tn The present translation understands the term often used for “unjust gain” in a wider sense, following M. Greenberg, who also notes that the LXX uses a term which can describe either sexual or ritual pollution. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:687.