Yehezkiel 13:18
Konteks13:18 and say ‘This is what the sovereign Lord says: Woe to those who sew bands 1 on all their wrists 2 and make headbands 3 for heads of every size to entrap people’s lives! 4 Will you entrap my people’s lives, yet preserve your own lives?
Yehezkiel 13:20
Konteks13:20 “‘Therefore, this is what the sovereign Lord says: Take note 5 that I am against your wristbands with which you entrap people’s lives 6 like birds. I will tear them from your arms and will release the people’s lives, which you hunt like birds.
Yehezkiel 47:10
Konteks47:10 Fishermen will stand beside it; from Engedi to En-eglaim they will spread nets. They will catch many kinds of fish, like the fish of the Great Sea. 7
[13:18] 1 sn The wristbands mentioned here probably represented magic bands or charms. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:413.
[13:18] 2 tn Heb “joints of the hands.” This may include the elbow and shoulder joints.
[13:18] 3 tn The Hebrew term occurs in the Bible only here and in v. 21. It has also been understood as a veil or type of head covering. D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 1:414) suggests that given the context of magical devices, the expected parallel to the magical arm bands, and the meaning of this Hebrew root (סָפַח [safakh, “to attach” or “join”]), it may refer to headbands or necklaces on which magical amulets were worn.
[13:18] 4 tn Heb “human lives” or “souls” (three times in v. 18 and twice in v. 19).
[13:20] 5 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
[13:20] 6 tn Heb “human lives” or “souls.”
[47:10] 7 sn The Great Sea refers to the Mediterranean Sea (also in vv. 15, 19, 20).