Yehezkiel 1:15
Konteks1:15 Then I looked, 1 and I saw one wheel 2 on the ground 3 beside each of the four beings.
Yehezkiel 7:5
Konteks7:5 “This is what the sovereign Lord says: A disaster 4 – a one-of-a-kind 5 disaster – is coming!
Yehezkiel 27:32
Konteks27:32 As they wail they will lament over you, chanting:
“Who was like Tyre, like a tower 6 in the midst of the sea?”
Yehezkiel 37:8
Konteks37:8 As I watched, I saw 7 tendons on them, then muscles appeared, 8 and skin covered over them from above, but there was no breath 9 in them.
Yehezkiel 43:6
Konteks43:6 I heard someone speaking to me from the temple, while the man was standing beside me.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:15] 1 tc The MT adds “at the living beings” which is absent from the LXX.
[1:15] 2 sn Another vision which includes wheels on thrones occurs in Dan 7:9. Ezek 10 contains a vision similar to this one.
[1:15] 3 tn The Hebrew word may be translated either “earth” or “ground” in this context.
[7:5] 4 tn The Hebrew term often refers to moral evil (see Ezek 6:10; 14:22), but in many contexts it refers to calamity or disaster, sometimes as punishment for evil behavior.
[7:5] 5 tc So most Hebrew
[27:32] 6 tn As it stands, the meaning of the Hebrew text is unclear. The translation follows the suggestion of M. Dahood, “Accadian-Ugaritic dmt in Ezekiel 27:32,” Bib 45 (1964): 83-84. Several other explanations and emendations have been offered. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:83, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:85-86, for a list of options.
[37:8] 7 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.