Yehezkiel 1:12
Konteks1:12 Each moved straight ahead 1 – wherever the spirit 2 would go, they would go, without turning as they went.
Yehezkiel 10:20
Konteks10:20 These were the living creatures 3 which I saw at the Kebar River underneath the God of Israel; I knew that they were cherubim.
Yehezkiel 12:22
Konteks12:22 “Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel, ‘The days pass slowly, and every vision fails’?
Yehezkiel 23:21
Konteks23:21 This is how you assessed 4 the obscene conduct of your youth, when the Egyptians fondled 5 your nipples and squeezed 6 your young breasts.
Yehezkiel 24:7
Konteks24:7 For her blood was in it;
she poured it on an exposed rock;
she did not pour it on the ground to cover it up with dust.
Yehezkiel 27:32
Konteks27:32 As they wail they will lament over you, chanting:
“Who was like Tyre, like a tower 7 in the midst of the sea?”
Yehezkiel 42:8
Konteks42:8 For the chambers on the outer court were 87½ feet 8 long, while those facing the temple were 175 feet 9 long.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:12] 1 tn See the note on “straight ahead” in v. 9.
[10:20] 3 tn Heb “That was the living creature.”
[23:21] 4 tn Or “you took note of.” The Hebrew verb פָּקַד (paqad) in the Qal implies evaluating something and then acting in light of that judgment; here the prophet depicts Judah as approving of her youthful unfaithfulness and then magnifying it at the present time. Some translations assume the verb should be repointed as a Niphal, rendering “you missed” or by extension “you longed for,” but such an extension of the Niphal “to be missing” is otherwise unattested.
[23:21] 5 tn Heb “when (they) did,” but the verb makes no sense here and is better emended to “when (they) fondled,” a verb used in vv. 3 and 8. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:43.
[23:21] 6 tn Heb “for the sake of,” but the expression is awkward and is better emended to read “to squeeze.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:43.
[27:32] 7 tn As it stands, the meaning of the Hebrew text is unclear. The translation follows the suggestion of M. Dahood, “Accadian-Ugaritic dmt in Ezekiel 27:32,” Bib 45 (1964): 83-84. Several other explanations and emendations have been offered. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:83, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:85-86, for a list of options.