TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 9:4-5

Konteks
9:4 They 1  were told 2  not to damage the grass of the earth, or any green plant or tree, but only those people 3  who did not have the seal of God on their 4  forehead. 9:5 The locusts 5  were not given permission 6  to kill 7  them, but only to torture 8  them 9  for five months, and their torture was like that 10  of a scorpion when it stings a person. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:4]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:4]  2 tn The dative indirect object (αὐταῖς, autais) was converted into the subject (“they”) as this more closely approximates English usage. The following ἵ῞να (Jina) is taken as substantival, introducing a direct object clause. In this case, because it is reported speech, the ἵνα is similar to the declarative ὅτι (Joti).

[9:4]  3 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.

[9:4]  4 tn The article τῶν (twn) has been translated as a possessive pronoun here (ExSyn 215).

[9:5]  5 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.

[9:5]  6 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.

[9:5]  7 tn The two ἵνα (Jina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edoqh).

[9:5]  8 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”

[9:5]  9 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.

[9:5]  10 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.

[9:5]  11 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA