Wahyu 9:2
Konteks9:2 He 1 opened the shaft of the abyss and smoke rose out of it 2 like smoke from a giant furnace. The 3 sun and the air were darkened with smoke from the shaft.
Wahyu 12:5
Konteks12:5 So 4 the woman gave birth to a son, a male child, 5 who is going to rule 6 over all the nations 7 with an iron rod. 8 Her 9 child was suddenly caught up to God and to his throne,
[9:2] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:2] 2 tn Grk “the shaft,” but since this would be somewhat redundant in English, the pronoun “it” is used here.
[9:2] 3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:5] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the anticipated birth.
[12:5] 5 tn On this term BDAG 135 s.v. ἄρσην states: “male…The neut. ἄρσεν Rv 12:5, difft. vs. 13, comes fr. Is 66:7 and is in apposition to υἱόν. On the juxtaposition s. FBoll, ZNW 15, 1914, 253; BOlsson, Glotta 23, ’34, 112.”
[12:5] 7 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[12:5] 8 tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rJabdo") can mean either “rod” or “scepter.”
[12:5] sn An allusion to Ps 2:9 (see also Rev 2:27; 19:15).
[12:5] 9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.