Wahyu 7:2
Konteks7:2 Then 1 I saw another angel ascending from the east, 2 who had 3 the seal 4 of the living God. He 5 shouted out with a loud voice to the four angels who had been given permission 6 to damage the earth and the sea: 7
Wahyu 20:12
Konteks20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then 8 books were opened, and another book was opened – the book of life. 9 So 10 the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds. 11
[7:2] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[7:2] 2 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίου…from the east Rv 7:2; 16:12…simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”
[7:2] 3 tn Grk “having,” but v. 3 makes it clear that the angel’s purpose is to seal others with the seal he carries.
[7:2] 4 tn Or “signet” (L&N 6.54).
[7:2] 5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[7:2] 6 tn The word “permission” is implied; Grk “to whom it was given to them to damage the earth.”
[7:2] 7 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[20:12] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[20:12] 9 tn Grk “another book was opened, which is of life.”
[20:12] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.
[20:12] 11 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”