Wahyu 7:11
Konteks7:11 And all the angels stood 1 there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground 2 before the throne and worshiped God,
Wahyu 9:2
Konteks9:2 He 3 opened the shaft of the abyss and smoke rose out of it 4 like smoke from a giant furnace. The 5 sun and the air were darkened with smoke from the shaft.
Wahyu 9:13
Konteks9:13 Then 6 the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the 7 horns on the golden altar that is before God,
Wahyu 10:10
Konteks10:10 So 8 I took the little scroll from the angel’s hand and ate it, and it did taste 9 as sweet as honey in my mouth, but 10 when I had eaten it, my stomach became bitter.
Wahyu 12:5
Konteks12:5 So 11 the woman gave birth to a son, a male child, 12 who is going to rule 13 over all the nations 14 with an iron rod. 15 Her 16 child was suddenly caught up to God and to his throne,
Wahyu 14:19
Konteks14:19 So 17 the angel swung his sickle over the earth and gathered the grapes from the vineyard 18 of the earth and tossed them into the great 19 winepress of the wrath of God.
Wahyu 16:10
Konteks16:10 Then 20 the fifth angel 21 poured out his bowl on the throne of the beast so that 22 darkness covered his kingdom, 23 and people 24 began to bite 25 their tongues because 26 of their pain.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[7:11] 1 tn The verb is pluperfect, but the force is simple past. See ExSyn 586.
[7:11] 2 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[9:2] 3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:2] 4 tn Grk “the shaft,” but since this would be somewhat redundant in English, the pronoun “it” is used here.
[9:2] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:13] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[9:13] 7 tc ‡ Several key
[10:10] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the angel.
[10:10] 9 tn Grk “it was.” The idea of taste is implied.
[10:10] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[12:5] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the anticipated birth.
[12:5] 12 tn On this term BDAG 135 s.v. ἄρσην states: “male…The neut. ἄρσεν Rv 12:5, difft. vs. 13, comes fr. Is 66:7 and is in apposition to υἱόν. On the juxtaposition s. FBoll, ZNW 15, 1914, 253; BOlsson, Glotta 23, ’34, 112.”
[12:5] 14 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[12:5] 15 tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rJabdo") can mean either “rod” or “scepter.”
[12:5] sn An allusion to Ps 2:9 (see also Rev 2:27; 19:15).
[12:5] 16 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[14:19] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s directions.
[14:19] 18 tn Or “vine.” BDAG 54 s.v. ἄμπελος a states, “τρυγᾶν τοὺς βότρυας τῆς ἀ. τῆς γῆς to harvest the grapes fr. the vine of the earth (i.e. fr. the earth, symbol. repr. as a grapevine) Rv 14:18f; but ἀ may be taking on the meaning of ἀμπελών, as oft. in pap., possibly PHib. 70b, 2 [III bc].” The latter alternative has been followed in the translation (ἀμπελών = “vineyard”).
[14:19] 19 tn Although the gender of μέγαν (megan, masc.) does not match the gender of ληνόν (lhnon, fem.) it has been taken to modify that word (as do most English translations).
[16:10] 20 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:10] 21 tn Grk “the fifth”; the referent (the fifth angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:10] 22 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out.
[16:10] 23 tn Grk “his kingdom became dark.”
[16:10] 24 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
[16:10] 25 tn On this term BDAG 620 s.v. μασάομαι states, “bite w. acc. τὰς γλώσσας bite their tongues Rv 16:10.”
[16:10] 26 tn The preposition ἐκ (ek) has been translated here and twice in the following verse with a causal sense.