TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 2:22

Konteks
2:22 Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, 1  and those who commit adultery with her into terrible suffering, 2  unless they repent of her deeds.

Wahyu 8:3

Konteks
8:3 Another 3  angel holding 4  a golden censer 5  came and was stationed 6  at the altar. A 7  large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.

Wahyu 21:3

Konteks
21:3 And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 8  of God is among human beings. 9  He 10  will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:22]  1 tn Grk “onto a bed,” in this context an idiom for severe illness (L&N 23.152).

[2:22]  2 tn Or “into great distress.” The suffering here is not specified as physical or emotional, and could involve persecution.

[8:3]  3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:3]  4 tn Grk “having.”

[8:3]  5 sn A golden censer was a bowl in which incense was burned. The imagery suggests the OT role of the priest.

[8:3]  6 tn The verb “to station” was used to translate ἑστάθη (Jestaqh) because it connotes the idea of purposeful arrangement in English, which seems to be the idea in the Greek.

[8:3]  7 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[21:3]  8 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”

[21:3]  9 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).

[21:3]  10 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[21:3]  11 tc ‡ Most mss (א ÏK) do not add the words “[as] their God” (αὐτῶν θεός, autwn qeos) after “he will be with them.” The mss with these words include A 2030 2050 2329 al. The Andreas group (ÏA) also has the words, but in a different arrangement with the preceding (ἔσται μετ᾿ αὐτῶν θεὸς αὐτῶν, estai metautwn qeo" autwn). Not only do the words float, but scribes may have been motivated to make a connection here more directly with Isa 7:14; 8:8; Jer 24:7; 31:33; Zech 8:8. In light of sufficient external evidence as well as the possibility that the longer reading is theologically motivated, the shorter reading is preferred. NA27 places the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA