Wahyu 19:12-13
Konteks19:12 His eyes are like a fiery 1 flame and there are many diadem crowns 2 on his head. He has 3 a name written 4 that no one knows except himself. 19:13 He is dressed in clothing dipped 5 in blood, and he is called 6 the Word of God.
Wahyu 19:16
Konteks19:16 He has a name written on his clothing and on his thigh: “King of kings and Lord of lords.”
[19:12] 1 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14).
[19:12] 2 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
[19:12] sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
[19:12] 3 tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[19:12] 4 tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text.
[19:13] 5 tc It appears that “dipped” (βεβαμμένον, bebammenon), supported by several uncials and other witnesses (A 051 Ï), is the original reading. Due to the lack of the preposition “in” (ἐν, en) after the verb (βεβαμμένον αἵματι, bebammenon {aimati), and also probably because of literary allusions to Isa 63:3, several
[19:13] tn Or perhaps “soaked.”