TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 19:11-12

Konteks
The Son of God Goes to War

19:11 Then 1  I saw heaven opened and here came 2  a white horse! The 3  one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justice 4  he judges and goes to war. 19:12 His eyes are like a fiery 5  flame and there are many diadem crowns 6  on his head. He has 7  a name written 8  that no one knows except himself.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:11]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[19:11]  2 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

[19:11]  3 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.

[19:11]  4 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.

[19:12]  5 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14).

[19:12]  6 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.

[19:12]  sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.

[19:12]  7 tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[19:12]  8 tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA