TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 14:1

Konteks
An Interlude: The Song of the 144,000

14:1 Then 1  I looked, and here was 2  the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand, who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

Wahyu 18:7

Konteks
18:7 As much as 3  she exalted herself and lived in sensual luxury, 4  to this extent give her torment and grief because she said to herself, 5  ‘I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!’

Wahyu 18:19

Konteks
18:19 And they threw dust on their heads and were shouting with weeping and mourning, 6 

“Woe, Woe, O great city –

in which all those who had ships on the sea got rich from her wealth –

because in a single hour she has been destroyed!” 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:1]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[14:1]  2 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

[18:7]  3 tn “As much as” is the translation of ὅσα (Josa).

[18:7]  4 tn On the term ἐστρηνίασεν (estrhniasen) BDAG 949 s.v. στρηνιάω states, “live in luxury, live sensually Rv 18:7. W. πορνεύειν vs. 9.”

[18:7]  5 tn Grk “said in her heart,” an idiom for saying something to oneself.

[18:19]  6 tn Grk “with weeping and mourning, saying.” Here the participle λέγοντες (legontes) has not been translated because it is redundant in contemporary English.

[18:19]  7 tn On ἡρημώθη (Jhrhmwqh) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned – ‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA