TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 11:5-6

Konteks
11:5 If 1  anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 2  and completely consumes 3  their enemies. If 4  anyone wants to harm them, they must be killed this way. 11:6 These two have the power 5  to close up the sky so that it does not rain during the time 6  they are prophesying. They 7  have power 8  to turn the waters to blood and to strike the earth with every kind of plague whenever they want.

Wahyu 11:11-12

Konteks
11:11 But 9  after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized 10  those who were watching them. 11:12 Then 11  they 12  heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets 13  went up to heaven in a cloud while 14  their enemies stared at them.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:5]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:5]  2 tn This is a collective singular in Greek.

[11:5]  3 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”

[11:5]  4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:6]  5 tn Or “authority.”

[11:6]  6 tn Grk “the days.”

[11:6]  7 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:6]  8 tn Or “authority.”

[11:11]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[11:11]  10 tn Grk “fell upon.”

[11:12]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[11:12]  12 tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (hkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice.

[11:12]  13 tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.

[11:12]  14 tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA