Wahyu 11:5
Konteks11:5 If 1 anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 2 and completely consumes 3 their enemies. If 4 anyone wants to harm them, they must be killed this way.
Wahyu 2:23
Konteks2:23 Furthermore, I will strike her followers 5 with a deadly disease, 6 and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay 7 each one of you 8 what your deeds deserve. 9
[11:5] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:5] 2 tn This is a collective singular in Greek.
[11:5] 3 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”
[11:5] 4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:23] 5 tn Grk “her children,” but in this context a reference to this woman’s followers or disciples is more likely meant.
[2:23] 6 tn Grk “I will kill with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
[2:23] 7 tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didwmi) in this context is more “repay” than “give.”
[2:23] 8 sn This pronoun and the following one are plural in the Greek text.