Wahyu 11:5
Konteks11:5 If 1 anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 2 and completely consumes 3 their enemies. If 4 anyone wants to harm them, they must be killed this way.
Wahyu 17:16
Konteks17:16 The 5 ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 6 will consume her flesh and burn her up with fire. 7
[11:5] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:5] 2 tn This is a collective singular in Greek.
[11:5] 3 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”
[11:5] 4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 6 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 7 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”