Wahyu 11:13
Konteks11:13 Just then 1 a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people 2 were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
Wahyu 6:1
Konteks6:1 I looked on when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying with a thunderous voice, 3 “Come!” 4
Wahyu 11:15
Konteks11:15 Then 5 the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying:
“The kingdom of the world
has become the kingdom of our Lord
and of his Christ, 6
and he will reign for ever and ever.”
[11:13] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:13] 2 tn Grk “seven thousand names of men.”
[6:1] 3 tn Grk “saying like a voice [or sound] of thunder.”
[6:1] 4 tc The addition of “and see” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) to “come” (ἔρχου, ercou) in 6:1, 3-5, 7 is a gloss directed to John, i.e., “come and look at the seals and the horsemen!” But the command ἔρχου is better interpreted as directed to each of the horsemen. The shorter reading also has the support of the better witnesses.
[11:15] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[11:15] 6 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”