TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 10:1

Konteks
The Angel with the Little Scroll

10:1 Then 1  I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped 2  in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. 3 

Wahyu 17:16

Konteks
17:16 The 4  ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 5  will consume her flesh and burn her up with fire. 6 

Wahyu 18:8

Konteks
18:8 For this reason, she will experience her plagues 7  in a single day: disease, 8  mourning, 9  and famine, and she will be burned down 10  with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”

Wahyu 19:12

Konteks
19:12 His eyes are like a fiery 11  flame and there are many diadem crowns 12  on his head. He has 13  a name written 14  that no one knows except himself.

Wahyu 20:9-10

Konteks
20:9 They 15  went up 16  on the broad plain of the earth 17  and encircled 18  the camp 19  of the saints and the beloved city, but 20  fire came down from heaven and devoured them completely. 21  20:10 And the devil who deceived 22  them was thrown into the lake of fire and sulfur, 23  where the beast and the false prophet are 24  too, and they will be tormented there day and night forever and ever.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:1]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:1]  2 tn Or “clothed.”

[10:1]  3 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.

[17:16]  4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[17:16]  5 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[17:16]  6 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”

[18:8]  7 tn Grk “For this reason, her plagues will come.”

[18:8]  8 tn Grk “death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).

[18:8]  9 tn This is the same Greek word (πένθος, penqo") translated “grief” in vv. 7-8.

[18:8]  10 tn Here “burned down” was used to translate κατακαυθήσεται (katakauqhsetai) because a city is in view.

[19:12]  11 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14).

[19:12]  12 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.

[19:12]  sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.

[19:12]  13 tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[19:12]  14 tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text.

[20:9]  15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[20:9]  16 tn The shift here to past tense reflects the Greek text.

[20:9]  17 tn On the phrase “broad plain of the earth” BDAG 823 s.v. πλάτος states, “τὸ πλάτος τῆς γῆς Rv 20:9 comes fr. the OT (Da 12:2 LXX. Cp. Hab 1:6; Sir 1:3), but the sense is not clear: breadth = the broad plain of the earth is perh. meant to provide room for the countless enemies of God vs. 8, but the ‘going up’ is better suited to Satan (vs. 7) who has recently been freed, and who comes up again fr. the abyss (vs. 3).” The referent here thus appears to be a plain large enough to accommodate the numberless hoards that have drawn up for battle against the Lord Christ and his saints.

[20:9]  18 tn Or “surrounded.”

[20:9]  19 tn On the term παρεμβολή (parembolh) BDAG 775 s.v. states, “Mostly used as a military t.t.…so always in our lit.…1. a (fortified) campἡ παρεμβολὴ τῶν ἁγίων Rv 20:9 is also to be understood fr. the OT use of the word.”

[20:9]  20 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[20:9]  21 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”

[20:10]  22 tn Or “misled.”

[20:10]  23 tn Traditionally, “brimstone.”

[20:10]  24 tn The verb in this clause is elided. In keeping with the previous past tenses some translations supply a past tense verb here (“were”), but in view of the future tense that follows (“they will be tormented”), a present tense verb was used to provide a transition from the previous past tense to the future tense that follows.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA