Wahyu 1:16
Konteks1:16 He held 1 seven stars in his right hand, and a sharp double-edged sword extended out of his mouth. His 2 face shone like the sun shining at full strength.
Wahyu 11:5
Konteks11:5 If 3 anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 4 and completely consumes 5 their enemies. If 6 anyone wants to harm them, they must be killed this way.
[1:16] 1 tn Grk “and having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because contemporary English style employs much shorter sentences, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”
[1:16] 2 tn This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation.
[11:5] 3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:5] 4 tn This is a collective singular in Greek.
[11:5] 5 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”
[11:5] 6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.