TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 12:6

Konteks
12:6 and she 1  fled into the wilderness 2  where a place had been prepared for her 3  by God, so she could be taken care of 4  for 1,260 days.

Wahyu 12:13-16

Konteks

12:13 Now 5  when the dragon realized 6  that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. 12:14 But 7  the woman was given the two wings of a giant eagle so that she could fly out into the wilderness, 8  to the place God 9  prepared for her, where she is taken care of – away from the presence of the serpent – for a time, times, and half a time. 10  12:15 Then 11  the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to 12  sweep her away by a flood, 12:16 but 13  the earth came to her rescue; 14  the ground opened up 15  and swallowed the river that the dragon had spewed from his mouth.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:6]  1 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.

[12:6]  2 tn Or “desert.”

[12:6]  3 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”

[12:6]  4 tn Grk “so they can take care of her.”

[12:13]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.

[12:13]  6 tn Grk “saw.”

[12:14]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.

[12:14]  8 tn Or “desert.”

[12:14]  9 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.

[12:14]  10 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou) is lacking in the important uncial C. Its inclusion, however, is supported by {Ì47 א A and the rest of the ms tradition}. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairou") appears twice before may indicate a scribal oversight.

[12:14]  sn The parallel statement in Rev 12:6 suggests that the phrase a time, times, and half a time equals 1,260 days (three and a half years of 360 days each).

[12:15]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[12:15]  12 tn Grk “so that he might make her swept away.”

[12:16]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.

[12:16]  14 tn Grk “the earth helped the woman.”

[12:16]  15 tn Grk “the earth opened its mouth” (a metaphor for the ground splitting open).



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA