Revelation 4:2
Konteks4:2 Immediately I was in the Spirit, 1 and 2 a throne was standing 3 in heaven with someone seated on it!
Revelation 4:6
Konteks4:6 and in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal. 4
In 5 the middle of the throne 6 and around the throne were four living creatures 7 full of eyes in front and in back.
[4:2] 1 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).
[4:2] 2 tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[4:2] 3 tn BDAG 537 s.v. κεῖμαι 2 gives the translation “stand” for the term in this verse.
[4:6] 4 tn This could refer to rock crystal, but it is possible this refers to ice (an older meaning). See BDAG 571 s.v. κρύσταλλος.
[4:6] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:6] 6 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10).
[4:6] 7 tn On the meaning of ζῴον (zwon) BDAG 431 s.v. 2 states, “Of the four peculiar beings at God’s throne, whose description Rv 4:6-9 reminds one of the ζῷα in Ezk 1:5ff, the cherubim. S. also Rv 5:6, 8, 11, 14; 6:1, 3, 5-7; 7:11; 14:3; 15:7; 19:4.”





