Ulangan 7:8
Konteks7:8 Rather it is because of his 1 love 2 for you and his faithfulness to the promise 3 he solemnly vowed 4 to your ancestors 5 that the Lord brought you out with great power, 6 redeeming 7 you from the place of slavery, from the power 8 of Pharaoh king of Egypt.
Ulangan 12:6
Konteks12:6 And there you must take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the personal offerings you have prepared, 9 your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
Ulangan 24:5
Konteks24:5 When a man is newly married, he need not go into 10 the army nor be obligated in any way; he must be free to stay at home for a full year and bring joy to 11 the wife he has married.
[7:8] 1 tn Heb “the
[7:8] 2 tn For the verb אָהַב (’ahav, “to love”) as a term of choice or election, see note on the word “loved” in Deut 4:37.
[7:8] 3 tn Heb “oath.” This is a reference to the promises of the so-called “Abrahamic Covenant” (cf. Gen 15:13-16).
[7:8] 4 tn Heb “swore on oath.”
[7:8] 5 tn Heb “fathers” (also in vv. 12, 13).
[7:8] 6 tn Heb “by a strong hand” (NAB similar); NLT “with such amazing power.”
[7:8] 7 sn Redeeming you from the place of slavery. The Hebrew verb translated “redeeming” (from the root פָּדָה, padah) has the idea of redemption by the payment of a ransom. The initial symbol of this was the Passover lamb, offered by Israel to the
[7:8] 8 tn Heb “hand” (so KJV, NRSV), a metaphor for power or domination.
[12:6] 9 tn Heb “heave offerings of your hand.”
[24:5] 10 tn Heb “go out with.”
[24:5] 11 tc For the MT’s reading Piel שִׂמַּח (simmakh, “bring joy to”), the Syriac and others read שָׂמַח (samakh, “enjoy”).