TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 5:22

Konteks
The Narrative of the Sinai Revelation and Israel’s Response

5:22 The Lord said these things to your entire assembly at the mountain from the middle of the fire, the cloud, and the darkness with a loud voice, and that was all he said. 1  Then he inscribed the words 2  on two stone tablets and gave them to me.

Ulangan 10:4

Konteks
10:4 The Lord 3  then wrote on the tablets the same words, 4  the ten commandments, 5  which he 6  had spoken to you at the mountain from the middle of the fire at the time of that assembly, and he 7  gave them to me.

Ulangan 18:16

Konteks
18:16 This accords with what happened at Horeb in the day of the assembly. You asked the Lord your God: “Please do not make us hear the voice of the Lord our 8  God any more or see this great fire any more lest we die.”

Ulangan 33:2

Konteks
33:2 He said:

A Historical Review

The Lord came from Sinai

and revealed himself 9  to Israel 10  from Seir.

He appeared in splendor 11  from Mount Paran,

and came forth with ten thousand holy ones. 12 

With his right hand he gave a fiery law 13  to them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:22]  1 tn Heb “and he added no more” (so KJV, NASB, NRSV); NLT “This was all he said at that time.”

[5:22]  2 tn Heb “them”; the referent (the words spoken by the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[10:4]  3 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[10:4]  4 tn Heb “according to the former writing.” See note on the phrase “the same words” in v. 2.

[10:4]  5 tn Heb “ten words.” The “Ten Commandments” are known in Hebrew as the “Ten Words,” which in Greek became the “Decalogue.”

[10:4]  6 tn Heb “the Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[10:4]  7 tn Heb “the Lord.” See note on “he” earlier in this verse.

[18:16]  8 tn The Hebrew text uses the collective singular in this verse: “my God…lest I die.”

[33:2]  9 tn Or “rose like the sun” (NCV, TEV).

[33:2]  10 tc Heb “to him.” The LXX reads “to us” (לָנוּ [lanu] for לָמוֹ [lamo]), the reading of the MT is acceptable since it no doubt has in mind Israel as a collective singular.

[33:2]  tn Heb “him”; the referent (Israel) has been specified in the translation for clarity.

[33:2]  11 tn Or “he shone forth” (NAB, NIV, NRSV, NLT).

[33:2]  12 tc With slight alteration (מִמְרִבַת קָדֵשׁ [mimrivat qadesh] for the MT’s מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ [merivvot qodesh]) the translation would be “from Meribah Kadesh” (cf. NAB, NLT; see Deut 32:51). However, the language of holy war in the immediate context favors the reading of the MT, which views the Lord as accompanied by angelic hosts.

[33:2]  13 tc The mispointed Hebrew term אֵשְׁדָּת (’eshdat) should perhaps be construed as אֵשְׁהַת (’eshhat) with Smr.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA