Ulangan 5:22
Konteks5:22 The Lord said these things to your entire assembly at the mountain from the middle of the fire, the cloud, and the darkness with a loud voice, and that was all he said. 1 Then he inscribed the words 2 on two stone tablets and gave them to me.
Ulangan 10:4
Konteks10:4 The Lord 3 then wrote on the tablets the same words, 4 the ten commandments, 5 which he 6 had spoken to you at the mountain from the middle of the fire at the time of that assembly, and he 7 gave them to me.
Ulangan 18:16
Konteks18:16 This accords with what happened at Horeb in the day of the assembly. You asked the Lord your God: “Please do not make us hear the voice of the Lord our 8 God any more or see this great fire any more lest we die.”
Ulangan 33:2
Konteks33:2 He said:
The Lord came from Sinai
and revealed himself 9 to Israel 10 from Seir.
He appeared in splendor 11 from Mount Paran,
and came forth with ten thousand holy ones. 12
With his right hand he gave a fiery law 13 to them.
[5:22] 1 tn Heb “and he added no more” (so KJV, NASB, NRSV); NLT “This was all he said at that time.”
[5:22] 2 tn Heb “them”; the referent (the words spoken by the
[10:4] 3 tn Heb “he”; the referent (the
[10:4] 4 tn Heb “according to the former writing.” See note on the phrase “the same words” in v. 2.
[10:4] 5 tn Heb “ten words.” The “Ten Commandments” are known in Hebrew as the “Ten Words,” which in Greek became the “Decalogue.”
[10:4] 6 tn Heb “the
[10:4] 7 tn Heb “the
[18:16] 8 tn The Hebrew text uses the collective singular in this verse: “my God…lest I die.”
[33:2] 9 tn Or “rose like the sun” (NCV, TEV).
[33:2] 10 tc Heb “to him.” The LXX reads “to us” (לָנוּ [lanu] for לָמוֹ [lamo]), the reading of the MT is acceptable since it no doubt has in mind Israel as a collective singular.
[33:2] tn Heb “him”; the referent (Israel) has been specified in the translation for clarity.
[33:2] 11 tn Or “he shone forth” (NAB, NIV, NRSV, NLT).
[33:2] 12 tc With slight alteration (מִמְרִבַת קָדֵשׁ [mimrivat qadesh] for the MT’s מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ [merivvot qodesh]) the translation would be “from Meribah Kadesh” (cf. NAB, NLT; see Deut 32:51). However, the language of holy war in the immediate context favors the reading of the MT, which views the Lord as accompanied by angelic hosts.
[33:2] 13 tc The mispointed Hebrew term אֵשְׁדָּת (’eshdat) should perhaps be construed as אֵשְׁהַת (’eshhat) with Smr.