Ulangan 4:25
Konteks4:25 After you have produced children and grandchildren and have been in the land a long time, 1 if you become corrupt and make an image of any kind 2 and do other evil things before the Lord your God that enrage him, 3
Ulangan 6:3
Konteks6:3 Pay attention, Israel, and be careful to do this so that it may go well with you and that you may increase greatly in number 4 – as the Lord, God of your ancestors, 5 said to you, you will have a land flowing with milk and honey.
Ulangan 7:9
Konteks7:9 So realize that the Lord your God is the true God, 6 the faithful God who keeps covenant faithfully 7 with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations,
Ulangan 12:17
Konteks12:17 You will not be allowed to eat in your villages your tithe of grain, new wine, olive oil, the firstborn of your herd and flock, any votive offerings you have vowed, or your freewill and personal offerings.
[4:25] 1 tn Heb “have grown old in the land,” i.e., been there for a long time.
[4:25] 2 tn Heb “a form of anything.” Cf. NAB, NASB, NRSV, TEV “an idol.”
[4:25] 3 tn The infinitive construct is understood here as indicating the result, not the intention, of their actions.
[6:3] 4 tn Heb “may multiply greatly” (so NASB, NRSV); the words “in number” have been supplied in the translation for clarity.
[6:3] 5 tn Heb “fathers” (also in vv. 10, 18, 23).
[7:9] 6 tn Heb “the God.” The article here expresses uniqueness; cf. TEV “is the only God”; NLT “is indeed God.”
[7:9] 7 tn Heb “who keeps covenant and loyalty.” The syndetic construction of בְּרִית (bÿrit) and חֶסֶד (khesed) should be understood not as “covenant” plus “loyalty” but as an adverbial construction in which חֶסֶד (“loyalty”) modifies the verb שָׁמַר (shamar, “keeps”).