Ulangan 32:35
Konteks32:35 I will get revenge and pay them back
at the time their foot slips;
for the day of their disaster is near,
and the impending judgment 1 is rushing upon them!”
Ulangan 32:2
Konteks32:2 My teaching will drop like the rain,
my sayings will drip like the dew, 2
as rain drops upon the grass,
and showers upon new growth.
1 Raja-raja 9:7
Konteks9:7 then I will remove Israel from the land 3 I have given them, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, 4 and Israel will be mocked and ridiculed 5 among all the nations.
Mazmur 18:48
Konteks18:48 He delivers me 6 from my enemies;
you snatch me away 7 from those who attack me; 8
you rescue me from violent men.
[32:35] 1 tn Heb “prepared things,” “impending things.” See BDB 800 s.v. עָתִיד.
[32:2] 2 tn Or “mist,” “light drizzle.” In some contexts the term appears to refer to light rain, rather than dew.
[9:7] 3 tn Heb “I will cut off Israel from upon the surface of the land.”
[9:7] 4 tn Heb “and the temple which I consecrated for my name I will send away from before my face.”
[9:7] sn Instead of “I will send away,” the parallel text in 2 Chr 7:20 has “I will throw away.” The two verbs sound very similar in Hebrew, so the discrepancy is likely due to an oral transmissional error.
[9:7] 5 tn Heb “will become a proverb and a taunt,” that is, a proverbial example of destruction and an object of reproach.
[18:48] 6 tn Heb “[the one who] delivers me.” 2 Sam 22:49 reads “and [the one who] brings me out.”
[18:48] 7 tn Heb “lifts me up.” In light of the preceding and following references to deliverance, the verb רום probably here refers to being rescued from danger (see Ps 9:13). However, it could mean “exalt, elevate” here, indicating that the