Ulangan 30:20
Konteks30:20 I also call on you 1 to love the Lord your God, to obey him and be loyal to him, for he gives you life and enables you to live continually 2 in the land the Lord promised to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.”
Ayub 12:10
Konteks12:10 in whose hand 3 is the life 4 of every creature
and the breath of all the human race. 5
Daniel 5:23
Konteks5:23 Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You brought before you the vessels from his temple, and you and your nobles, together with your wives and concubines, drank wine from them. You praised the gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone – gods 6 that cannot see or hear or comprehend! But you have not glorified the God who has in his control 7 your very breath and all your ways!


[30:20] 1 tn The words “I also call on you” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20 are one long sentence, which the translation divides into two.
[30:20] 2 tn Heb “he is your life and the length of your days to live.”
[12:10] 3 tn The construction with the relative clause includes a resumptive pronoun referring to God: “who in his hand” = “in whose hand.”
[12:10] 4 tn The two words נֶפֶשׁ (nefesh) and רוּחַ (ruakh) are synonymous in general. They could be translated “soul” and “spirit,” but “soul” is not precise for נֶפֶשׁ (nefesh), and so “life” is to be preferred. Since that is the case for the first half of the verse, “breath” will be preferable in the second part.
[12:10] 5 tn Human life is made of “flesh” and “spirit.” So here the line reads “and the spirit of all flesh of man.” If the text had simply said “all flesh,” that would have applied to all flesh in which there is the breath of life (see Gen 6:17; 7:15). But to limit this to human beings requires the qualification with “man.”