TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 3:6

Konteks
3:6 We put all of these under divine judgment 1  just as we had done to King Sihon of Heshbon – every occupied city, 2  including women and children.

Ulangan 16:18

Konteks
Provision for Justice

16:18 You must appoint judges and civil servants 3  for each tribe in all your villages 4  that the Lord your God is giving you, and they must judge the people fairly. 5 

Ulangan 18:12

Konteks
18:12 Whoever does these things is abhorrent to the Lord and because of these detestable things 6  the Lord your God is about to drive them out 7  from before you.

Ulangan 22:5

Konteks

22:5 A woman must not wear men’s clothing, 8  nor should a man dress up in women’s clothing, for anyone who does this is offensive 9  to the Lord your God.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:6]  1 tn Heb “we put them under the ban” (נַחֲרֵם, nakharem). See note at 2:34.

[3:6]  sn The divine curse. See note on this phrase in Deut 2:34.

[3:6]  2 tn Heb “city of men.”

[16:18]  3 tn The Hebrew term וְשֹׁטְרִים (vÿshoterim), usually translated “officers” (KJV, NCV) or “officials” (NAB, NIV, NRSV, NLT), derives from the verb שֹׁטֵר (shoter, “to write”). The noun became generic for all types of public officials. Here, however, it may be appositionally epexegetical to “judges,” thus resulting in the phrase, “judges, that is, civil officers,” etc. Whoever the שֹׁטְרִים are, their task here consists of rendering judgments and administering justice.

[16:18]  4 tn Heb “gates.”

[16:18]  5 tn Heb “with judgment of righteousness”; ASV, NASB “with righteous judgment.”

[18:12]  6 tn Heb “these abhorrent things.” The repetition is emphatic. For stylistic reasons, to avoid redundancy, the same term used earlier in the verse has been translated “detestable” here.

[18:12]  7 tn The translation understands the Hebrew participial form as having an imminent future sense here.

[22:5]  8 tn Heb “a man’s clothing.”

[22:5]  9 tn The Hebrew term תּוֹעֵבָה (toevah, “offense”) speaks of anything that runs counter to ritual or moral order, especially (in the OT) to divine standards. Cross-dressing in this covenant context may suggest homosexuality, fertility cult ritual, or some other forbidden practice.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA